Décryptage de 2 Samuel 16:17

וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלוֹם אֶל־חוּשַׁי זֶה חַסְדְּךָ אֶת־רֵעֶךָ לָמָּה לֹא־הָלַכְתָּ אֶת־רֵעֶךָ
Et Avshalom dit à Khoushaï : C'est ta bonté pour ton ami. Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אַבְשָׁלוֹםאבשלום אבשׁלוםAvshalom, AbsalomAvshalom

nom propre

nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix.
אֶל־חוּשַׁיחושי חושׁיKhoushaïà KhoushaïNom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).

nom issu du verbe (חושׁ : hâter, se hâter, agir promptement) et signifie : hâte
זֶהזהcelui-cicelui-cipronom démonstratif masculin singulier
חַסְדְּךָחסדgrâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiasteta bonté

ta miséricorde

ta faveur

ton affection

ta bienveillance

nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier

Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu)
אֶת־רֵעֶךָרעהse repaître, suivre, aimer, fréquenterSelon le contexte :

1)ton compagnon


2)avec ton compagnon

1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), et relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
לָמָּהלמהpourquoipourquoi ?pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל)
לֹא־הָלַכְתָּהלךaller, marcher tu n'es pas alléverbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.


Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural
אֶת־רֵעֶךָרעהse repaître, suivre, aimer, fréquenterSelon le contexte :

1)ton compagnon


2)avec ton compagnon

1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), et relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×