Décryptage de Genèse 30:21
וְאַחַר יָלְדָה בַּת וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמָהּ דִּינָה
Et après, elle enfanta une fille, et appela son nom Dinah.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַחַר | אחר | derrière , après | et après | préposition et adverbe précédé du Vav conjonctif |
| יָלְדָה | ילד | enfanter | (elle) a enfanté (elle) enfanta | verbe type "Pé vav" conjugué Paal accompli 3ème féminin singulier |
| בַּת | בת | fille;-; bat | Selon le contexte : 1)fille (de) 2)(un) bat | 1)nom féminin singulier 2)nom masculin et féminin singulier. Unité de mesure pour liquides.Correspond à environ 24 litres |
| וַתִּקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | et (elle) appela et (elle) cria | verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־שְׁמָהּ | שם שׁם | nom | son nom | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| דִּינָה | דין | juger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique et conflictuel) | Selon le contexte : 1)le jugement 2)Dinah | 1)nom masculin singulier (état emphatique). Langue Araméenne 2)nom propre. Issu du verbe (דון: juger, rendre justice, disputer) et signifie: jugée Langue Hébreue |

