Décryptage de 2 Samuel 19:7
לְאַהֲבָה אֶת־שֹׂנְאֶיךָ וְלִשְׂנֹא אֶת־אֹהֲבֶיךָ כִּי הִגַּדְתָּ הַיּוֹם כִּי אֵין לְךָ שָׂרִים וַעֲבָדִים כִּי יָדַעְתִּי הַיּוֹם כִּי לוּ אַבְשָׁלוֹם חַי וְכֻלָּנוּ הַיּוֹם מֵתִים כִּי־אָז יָשָׁר בְּעֵינֶיךָ
pour aimer ceux qui te haïssent, et pour haïr ceux qui t’aiment, car tu as annoncé aujourd’hui que tes chefs et tes serviteurs ne te sont rien ; et j'ai su aujourd’hui que, si Avshalom était vivant et nous tous, morts aujourd’hui, qu'alors cela serait droit à tes yeux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְאַהֲבָה | אהב | aimer, désirer, aspirer à | Selon le contexte: 1)pour aimer 2)pour amour | 1)verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). 2)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶת־שֹׂנְאֶיךָ | שנא שׂנא | haïr, prendre en aversion | tes ennemis (littéralement :tes haïssant; ceux qui te haïssent) | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְלִשְׂנֹא | שנא שׂנא | , prendre en aversion | et pour haïr | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־אֹהֲבֶיךָ | אהב | aimer, désirer, aspirer à | ceux qui t'aiment (littéralement : les aimant toi) | verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הִגַּדְתָּ | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | tu as annoncé tu as raconté tu as fait connaître tu as expliqué | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אֵין | אין | rien , il n y a pas , néant | 1)rien 2)il n'y a pas | subsantif |
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| שָׂרִים | שרר שׂרר | être le maître, être prince | (des) maîtres des) princes (des) gouverneurs (des) intendants (des) chefs | nom masculin pluriel. Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| וַעֲבָדִים | עבד | travailler , servir | et des serviteurs | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יָדַעְתִּי | ידע | savoir , connaître | j'ai connu j'ai su | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לוּ | לו לוּ לוא לוּא | si, quand même, peut-être | 1)si 2)quand même 2)peut-être | conjonction conditionnelle exprimant un souhait ou le doute. |
| אַבְשָׁלוֹם | אבשלום אבשׁלום | Avshalom, Absalom | Avshalom | nom propre nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix. |
| חַי | חיי | vivre | Selon le contexte : 1)vivant 2)(il) vécut | 1)adjectif masculin singulier 2)verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier Apparenté à חיה |
| וְכֻלָּנוּ | כל | tout, tous | et nous tous | adverbe suivi du suffixe personnel 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| מֵתִים | מות | mourir , périr | mourant morts | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| כִּי־אָז | אז | alors, déjà | car alors | adverbe relié par maqqef à la conjonction (כִּי : car) |
| יָשָׁר | ישר ישׁר | être droit, marcher droit | droit | adjectif masculin singulier |
| בְּעֵינֶיךָ | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | à tes yeux par tes yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |

