Décryptage de 2 Samuel 21:20
וַתְּהִי־עוֹד מִלְחָמָה בְּגַת וַיְהִי אִישׁ מָדוֹן וְאֶצְבְּעֹת יָדָיו וְאֶצְבְּעֹת רַגְלָיו שֵׁשׁ וָשֵׁשׁ עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע מִסְפָּר וְגַם־הוּא יֻלַּד לְהָרָפָה
Et il y eut encore un combat, à Gat : et il y avait un homme de stature, et les doigts de ses mains et les doigts de ses pieds étaient six et six ; vingt-quatre de nombrr; et lui aussi était enfanter pour le Rafah.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתְּהִי־עוֹד | היה | être | et (elle) fut encore | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à l'adverbe (עוד:encore , de nouveau , continuellement , beaucoup). |
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |
| בְּגַת | גת | Gat | en Gat | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Nom issu de verbe d'origine arabe (יגן: marteler , presser) et signifie: pressoir (à vin) |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מָדוֹן | מדון ;-; מדד | Madon; - ;étendre, répartir, étaler ; mesurer | Selon le contexte : 1)Madon 2)(une) stature | 1)nom propre 2)nom masculin singulier |
| וְאֶצְבְּעֹת | אצבע | doigt | et (des) doigts | nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| יָדָיו | יד | main | ses mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְאֶצְבְּעֹת | אצבע | doigt | et (des) doigts | nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| רַגְלָיו | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | ses pieds | nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| שֵׁשׁ | ששה שׁשׁה;-;ישש ישׁשׁ | six;-;être blanchi | Selon le contexte: 1) six 2)(un) lin fin (byssus) | 1)nom de nombre cardinal féminin 2)nom masculin singulier |
| וָשֵׁשׁ | שש שׁשׁ | six | et six | nom de nombre cardinal masculin précédé du Vav conjonctif |
| עֶשְׂרִים | עשר עשׂר | dix | vingt | nom de nombre cardinal pluriel |
| וְאַרְבַּע | ארבעה | quatre | et quatre | nom de nombre cardinal masculin précédé du Vav conjonctif |
| מִסְפָּר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d | Selon le contexte : 1)(un) nombre (un) récit 2)Mispar | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |
| וְגַם־הוּא | הוא | lui, celui-là | et lui aussi | pronom personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (גַּם : aussi) précédé du Vav conjonctif. |
| יֻלַּד | ילד | enfanter | (il) naquit | verbe type "Pé vav" conjugué Poual accompli 3ème masculin singulier Au Poual, signifie : naître |
| לְהָרָפָה | רפה | Rafah | pour Harafah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |

