Décryptage de 2 Samuel 22:18

יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז מִשֹּׂנְאַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי
Il me délivre de mon puissant ennemi, de ceux qui me haïssaient ; car ils étaient plus alertes que moi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יַצִּילֵנִינצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté(il) me délivrera

verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier.


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
מֵאֹיְבִיאיבhaïr, regarder comme un ennemide mon ennemi
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
עָזעזזêtre fort, prévaloirSelon le contexte :

1)(une) force



2)fort
1)nom masculin singulier (forme pausale)

2) adjectif masculin singulier (forme pausale)
מִשֹּׂנְאַישנא שׂנאhaïr, prendre en aversionmes haïssant
verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אָמְצוּאמצ אמץêtre courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé(ils ou elles) étaient courageux

(ils ou elles) étaient alertes
verbe type " Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
מִמֶּנִּימןde, plus queselon le contexte:

1)de moi

2)plus que moi

préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×