Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יַצִּילֵנִי (yatsilèni)

Racine du mot en hébreu : נצל
Racine du mot traduit : être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté
Traduction : (il) me délivrera

Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier.


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.

3 résultats (1-3)

1 Samuel 17:37וַיֹּאמֶר דָּוִד יְהוָה אֲשֶׁר הִצִּלַנִי מִיַּד הָאֲרִי וּמִיַּד הַדֹּב הוּא יַצִּילֵנִי מִיַּד הַפְּלִשְׁתִּי הַזֶּה וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דָּוִד לֵךְ וַיהוָה יִהְיֶה עִמָּךְ
Et David dit : Adonaï qui m’a délivré de la main du lion et de la main de l’ours, lui me délivrera de la main de ce Pelishti. Et Shaoul dit à David : Va, et qu'Adonaï soit avec toi.
2 Samuel 22:18יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז מִשֹּׂנְאַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי
Il me délivre de mon puissant ennemi, de ceux qui me haïssaient ; car ils étaient plus alertes que moi.
Psaumes 18:18יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז וּמִשֹּׂנְאַי כִּי־אָמְצוּ מִמֶּנִּי

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×