Décryptage de 2 Samuel 22:33
הָאֵל מָעוּזִּי חָיִל וַיַּתֵּר תָּמִים דַּרְכִּי
Elohim est ma puissante forteresse, et il a fait palpiter ma voie parfaite.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הָאֵל | אל | 1)dieu ;2) pouvoir, force; 3)ceux | Selon le contexte : 1)le dieu l'Elohim le Èl 2)les ceux (ou : celles) | 1)Contraction du nom masculin singulier avec article 2) pronom démonstratif pluriel avec article |
| מָעוּזִּי | עזז | être fort, prévaloir | ma place forte ma place qui prévaut ma forteresse | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier |
| חָיִל | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer | 1)(une)armée 2)(une) force 3)(un) courage 4)(une) vertu 2)une puissance | nom masculin singulier (forme pausale) |
| וַיַּתֵּר | נתר | trembler, palpiter (comme le cœur) | et (il) a fait palpiter | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: faire trembler, faire sauter, faire palpiter |
| תָּמִים | תמם | être entièrement, être intègre; achever, finir | intègre entier parfait complet | adjectif masculin singulier |
| דַּרְכִּי | דרך | chemin , voie , route | ma voie | nom masculin et féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |

