Décryptage de 2 Samuel 22:35

מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחַת קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרֹעֹתָי
enseignant mes mains à combattre; et un arc de cuivre abaisse mes bras.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מְלַמֵּדלמדapprendre, s'enseigner, s'exercerenseignant

instruisant
verbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier.

Au Piel, signifie : enseigner, instruire
יָדַיידmainmes mains
nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 1ère singulier
לַמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger pour la guerre

pour le combat

pour la bataille
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
וְנִחַתנחתdescendre, aller vers le bas,, baisseret (il) abaissera

et (il) fera descendre
verbe type " Pé noun" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
קֶשֶׁת־נְחוּשָׁהקשת קשׁתarc; arc-en-ciel(un) arc de cuivre
nom masculin ou féminin singulier relié par maqqef au nom masculin ou féminin singulier (נחשׁת: cuivre).
זְרֹעֹתָיזרעrépandre , semer mes bras
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×