Décryptage de 1 Rois 1:5
וַאֲדֹנִיָּה בֶן־חַגִּית מִתְנַשֵּׂא לֵאמֹר אֲנִי אֶמְלֹךְ וַיַּעַשׂ לוֹ רֶכֶב וּפָרָשִׁים וַחֲמִשִּׁים אִישׁ רָצִים לְפָנָיו
Et Adoniyah, fils de Khagguit, s’élevant, disant : Moi, je règnerai. Et il fit pour lui un char et des cavaliers, et cinquante hommes courant devant lui.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַאֲדֹנִיָּה | אדניה | Adoniyah | et Adoniyah | nom propre précédé du Vav conjonctif nom composé du nom masculin singulier (אדן : seigneur) et du nom propre (יה: Adonaï) et signifie Adonaï est mon seigneur. |
| בֶן־חַגִּית | חגית | Khagguit | fils de Khagguit | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom issu du verbe (חגג: tournoyer, danser; fêter, célébrer) et signifie : festif |
| מִתְנַשֵּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | se levant s'élevant | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Hitpael participe actif masculin singulier au Hitpael, signifie: se lever, s'élever |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| אֶמְלֹךְ | מלכ מלך | régner, dominer | je règnerai | verbe conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| וַיַּעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et (il) fit et (il) a fait et (il) avait fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| רֶכֶב | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | Selon le contexte: 1)(un) char 2)(une) meule supérieure | nom masculin singulier Pour le 2): ainsi nommée car c'est celle qui chevauche sur celle de dessous |
| וּפָרָשִׁים | פרש פרשׁ | séparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir | et (des) cavaliers | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges. |
| וַחֲמִשִּׁים | חמש חמשׁ | cinq | et cinquante | nom de nombre cardinal pluriel précédé du Vav conjonctif |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| רָצִים | רוץ רוצ | courir , s'empresser | courant | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. |
| לְפָנָיו | פנים | faces | devant lui ( littéralement : à ses faces) avant lui | préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל) |

