Décryptage de 1 Rois 1:24

וַיֹּאמֶר נָתָן אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אַתָּה אָמַרְתָּ אֲדֹנִיָּהוּ יִמְלֹךְ אַחֲרָי וְהוּא יֵשֵׁב עַל־כִּסְאִי
Et Natan dit : Mon seigneur le roi, as-tu dit : Adoniyahou régnera après moi, et lui s’assiéra sur mon trône ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
נָתָןנתןdonnerSelon le contexte:

1)(il) a donné

(il) donna

2)Natan

1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale)

2)nom propre


אֲדֹנִיאדן אדנAdon, Seigneur, maître Selon le contexte:

1)mon seigneur

2)Adoni
1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom propre
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
אָמַרְתָּאמרdiretu as ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2 ème masculin singulier
אֲדֹנִיָּהוּאדניהוAdoniyahou Adoniyahou nom propre

nom composé du nom masculin singulier (אדן : seigneur) et du nom propre (יה: Adonaï) et signifie Adonaï est mon seigneur.
יִמְלֹךְמלכ מלךrégner, dominer (il) règneraverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
אַחֲרָיאחרderrière , après derrière moi

après moi
préposition et adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
וְהוּאהואlui, celui-làet luipronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
יֵשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis(il) demeurera

(il) s'assiéra
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
עַל־כִּסְאִיכסא כסהtrône, siègesur mon trône
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×