Décryptage de 1 Rois 1:42

עוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר וְהִנֵּה יוֹנָתָן בֶּן־אֶבְיָתָר הַכֹּהֵן בָּא וַיֹּאמֶר אֲדֹנִיָּהוּ בֹּא כִּי אִישׁ חַיִל אַתָּה וְטוֹב תְּבַשֵּׂר
il parle encore, voici, Ionatan, fils d'Êvyatar, le prêtre, venant. Et Adoniyahou dit : Viens, car tu es un homme de courage, et tu informes du bon.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עוֹדֶנּוּעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoup lui encoreadverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מְדַבֵּרדברparlerparlantverbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier .
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
יוֹנָתָןיונתןIonatan, Jonathan Ionatan

nom propre

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné
בֶּן־אֶבְיָתָראביתרÊvyatarfils d'Êvyatar
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit

Nom composé du nom (אב: père) et du nom masculin singulier (יתר abondance) et signifie: père d'abondance
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
בָּאבואvenirSelon le contexte:

1)venant

2)(il) est venu

(il) vint

(il) venait

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲדֹנִיָּהוּאדניהוAdoniyahou Adoniyahou nom propre

nom composé du nom masculin singulier (אדן : seigneur) et du nom propre (יה: Adonaï) et signifie Adonaï est mon seigneur.
בֹּאבואvenirSelon le contexte :

1)viens !

2)venir
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal impératif masculin singulier .

2))verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
חַיִלחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurerSelon le contexte:

1)(une) armée

2)(une) force

3)(un) courage

4)(une) vertu

5)(une) valeur




nom masculin singulier

Nota: issu du Latin « virtus » qui se traduit par : Courage, Bravoure, Vaillance, Qualité, Valeur, vertu d'où également armée, force, puissance pouvoir, ainsi que muraille, rempart.

אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
וְטוֹבטובêtre bonSelon le contexte :

1)et bon

2)et Tov
1)adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2) nom propre précédé du Vav conjonctif
תְּבַשֵּׂרבשר בשׂרapporter une nouvelle, informer, publiertu apporteras une nouvelle

tu informeras
verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×