Décryptage de 1 Rois 3:13
וְגַם אֲשֶׁר לֹא־שָׁאַלְתָּ נָתַתִּי לָךְ גַּם־עֹשֶׁר גַּם־כָּבוֹד אֲשֶׁר לֹא־הָיָה כָמוֹךָ אִישׁ בַּמְּלָכִים כָּל־יָמֶיךָ
Et je t’ai donné aussi ce que tu n’as pas demandé, tant richesse que gloire; qu’il n’y a pas eu comme toi d'homme parmi les rois, tous tes jours.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְגַם | גם | aussi , même ,pourtant | et aussi | conjonction précédée du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־שָׁאַלְתָּ | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | tu n'as pas demandé | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 2ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| נָתַתִּי | נתן | donner | j'ai donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| גַּם־עֹשֶׁר | עשר עשׁר | être ou devenir riche, être prospère | aussi richesse | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant) |
| גַּם־כָּבוֹד | כבד | être lourd; être pesant | aussi gloire | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־הָיָה | היה | être | (il) n'a pas été (il) ne fut pas (il) n'était pas | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| כָמוֹךָ | כמו | comme | comme toi | préposition inséparable (כ) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| בַּמְּלָכִים | מלכ מלך | régner, dominer | parmi les rois | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| כָּל־יָמֶיךָ | יום | jour | tous tes jours | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |

