Décryptage de 1 Rois 5:6
וַיְהִי לִשְׁלֹמֹה אַרְבָּעִים אֶלֶף אֻרְוֺת סוּסִים לְמֶרְכָּבוֹ וּשְׁנֵים־עָשָׂר אֶלֶף פָּרָשִׁים
Et Shlomoh avait quarante mille mangeoires de chevaux pour ses chars, et douze mille cavaliers.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לִשְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | pour Shlomoh | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) . Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| אַרְבָּעִים | ארבע | quatre | quarante | nom de nombre cardinal pluriel |
| אֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier |
| אֻרְוֺת | ארוה | mangeoire, crèche | (des) mangeoires de | nom féminin pluriel à l'état construit |
| סוּסִים | סוס | cheval | Selon le contexte : 1)(des) chevaux 2)Soussim | 1)nom masculin pluriel . 2) nom propre |
| לְמֶרְכָּבוֹ | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | pour son char (de guerre) | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וּשְׁנֵים־עָשָׂר | עשר עשׂר | dix | et douze ( littéralement : deuxième de dix) | nom de nombre cardinal masculin relié par maqqef au nom de nombre cardinal masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| אֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier |
| פָּרָשִׁים | פרש פרשׁ | séparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir | (des) cavaliers | nom masculin pluriel Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges |

