Décryptage de Genèse 31:19

וְלָבָן הָלַךְ לִגְזֹז אֶת־צֹאנוֹ וַתִּגְנֹב רָחֵל אֶת־הַתְּרָפִים אֲשֶׁר לְאָבִיהָ
Et Lavan était allé tondre son menu bétail, et Rakhel vola les théraphim qui étaient à son père.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלָבָןלבןêtre blanc; fabriquer ( des briques) et Laban ( Lavan) nom propre précédé du Vav conjonctif.
הָלַךְהלךaller, marcher (il) alla

(il) est allé

(il) marcha

(il) a marché


verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier .

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
לִגְזֹזגזזtondrepour tondreverbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
אֶת־צֹאנוֹצאןtroupeau, menu bétail son menu bétailnom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וַתִּגְנֹבגנבvoler, dérober, enlever 1)et (elle) déroba
et (elle) a dérobé

2)et tu dérobas
et tu as dérobé
1) verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif

2)verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif
רָחֵלרחלRakhel, Rachel , brebis    Rakhel ( Rachel)nom propre
אֶת־הַתְּרָפִיםתרפיםdieux domestiquesles dieux domestiques ( ou : les térafim)nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Ce nom est issu de la langue syriaque et signifie plus que probablement:vivre confortablement.


D'où la vie riche en bonnes choses et en confort, voyage, plaisir
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לְאָבִיהָאבpèreà son pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×