Décryptage de 1 Rois 7:22

וְעַל רֹאשׁ הָעַמּוּדִים מַעֲשֵׂה שׁוֹשָׁן וַתִּתֹּם מְלֶאכֶת הָעַמּוּדִים
Et sur le sommet des colonnes, il y avait un ouvrage de lis. Et l’ouvrage des colonnes acheva.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַלעלsur , auprès de1)et auprès de

2)et sur
préposition précédée du Vav conjonctif
רֹאשׁראש ראשׁtête , chef Selon le contexte:

1)(un) sommet

(un) tête

(un) chef

2)(une) ciguë
nom masculin singulier.


Nota pour le 2) : la ciguë est un ombellifère toxique
הָעַמּוּדִיםעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   les colonnes

les piliers
nom masculin pluriel avec article
מַעֲשֵׂהעשה עשׂהfaire(un) ouvrage de

(une) réalisation de

(une) fabrication de
nom masculin singulier à l'état construit
שׁוֹשָׁןשושן. שׁוּשׁןlis(un) lis
nom masculin singulier.

Issu d'une racine non usitée (שׁוּשׁ) qui a pour signification : blancheur.
וַתִּתֹּםתמםêtre entièrement, être intègre; achever, finir et (elle) finit

et (elle) acheva
verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
מְלֶאכֶתמלאכהouvrage, travail (un) ouvrage prescrit de nom féminin singulier à l'état construit.


Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
הָעַמּוּדִיםעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   les colonnes

les piliers
nom masculin pluriel avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×