Décryptage de 1 Rois 8:51
כִּי־עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ הֵם אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מִמִּצְרַיִם מִתּוֹךְ כּוּר הַבַּרְזֶל
car ils sont ton peuple, et ton héritage, que tu as fait sortir d’Égypte, du milieu du creuset de fer,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־עַמְּךָ | עם | peuple | car ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| וְנַחֲלָתְךָ | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | et ton héritage | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| הֵם | הם | eux | eux | pronom personnel |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הוֹצֵאתָ | יצא | sortir | tu as fait sortir | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier. |
| מִמִּצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | depuis l'Egypte de l'Egypte | nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ) Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| מִתּוֹךְ | תוך | milieu | du milieu (de ou du) | nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ) |
| כּוּר | כור | creuser, forer, percer | (un( creuset | nom masculin singulier Nota: ainsi nommé en raison de l'idée de rondeur donnée par creusement. Viendrait de l'akkadien (כור), étymologie incertaine |
| הַבַּרְזֶל | ברזל | fer | le fer | nom masculin singulier avec article. |

