Décryptage de 1 Rois 11:1

וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה אָהַב נָשִׁים נָכְרִיּוֹת רַבּוֹת וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹה מוֹאֲבִיּוֹת עַמֳּנִיּוֹת אֲדֹמִיֹּת צֵדְנִיֹּת חִתִּיֹּת
Mais le roi Shlomoh aima de nombreuses femmes étrangères, et la fille du Pharaon : des Moabites, des moavites, des adomites, des tsèdnites, des khittites,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, domineret le roi

nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
שְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, SalomonShlomohnom propre

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
אָהַבאהבaimer, désirer, aspirer à   (il) aimaitverbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
נָשִׁיםאשה  אשׁהfemme , femelle , épouse (des) femmesnom féminin dont le pluriel est masculin.

Nota : pluriel irrégulier
נָכְרִיּוֹתנכרêtre étrangerétrangèresadjectif féminin pluriel.
רַבּוֹתרבבse multiplier, être nombreux nombreusesadjectif féminin pluriel
וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹהפרעהPharaonet la fille de Pharaonnom propre donné aux rois d'Egypte relié par maqqefs au nom féminin singulier (בת:fille) à l'état construit et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
מוֹאֲבִיּוֹתמואבMoav, Moab(des) moavitesnom féminin pluriel

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
עַמֳּנִיּוֹתעמוןAmmon(des) ammonitesnom féminin pluriel
אֲדֹמִיֹּתאדםêtre rouge(des) adomitesnom féminin pluriel.


Du pays d'Edom
צֵדְנִיֹּתצידויtsèdni(des) tsèdnitesnom de peuple féminin pluriel


Nota : proviendrait du verbe (ציד : chasser)
חִתִּיֹּתחתkhitti, khétéen, khéthien (des) khittitesnom de peuple féminin pluriel

Nom issu du verbe חתת :effrayer, terroriser
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×