Décryptage de 1 Rois 12:7
וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו לֵאמֹר אִם־הַיּוֹם תִּהְיֶה־עֶבֶד לָעָם הַזֶּה וַעֲבַדְתָּם וַעֲנִיתָם וְדִבַּרְתָּ אֲלֵיהֶם דְּבָרִים טוֹבִים וְהָיוּ לְךָ עֲבָדִים כָּל־הַיָּמִים
Et ils lui parlèrent, disant : Si aujourd’hui tu deviens serviteur de ce peuple, et que tu les serves, et leur répondes, et leur dises de bonnes paroles; alors ils seront tes serviteurs tous les jours.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְדַבְּרוּ | דבר | parler | et (ils) parlèrent | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אִם־הַיּוֹם | יום | jour | si aujourd'hui | Nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| תִּהְיֶה־עֶבֶד | עבד | travailler , servir | tu seras serviteur | nom masculin singulier relié par maqqef au verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" (היה: être) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. |
| לָעָם | עם | peuple | pour le peuple au peuple | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| וַעֲבַדְתָּם | עבד | travailler , servir | et tu les serviras | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. |
| וַעֲנִיתָם | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et tu leur répondras | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. Signifie également : répondre à une prière, exaucer |
| וְדִבַּרְתָּ | דבר | parler | et tu parleras | verbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| דְּבָרִים | דבר | parler | Selon le contexte: 1)(des) paroles 2)(des) choses | nom masculin pluriel |
| טוֹבִים | טוב | être bon | bons | adjectif masculin pluriel |
| וְהָיוּ | היה | être | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) seront 2)et (ils ou elles) furent | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| עֲבָדִים | עבד | travailler , servir | (des) serviteurs | nom masculin pluriel |
| כָּל־הַיָּמִים | יום | jour | tous les jours | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל : tous, tout) |

