Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַעֲבַדְתָּם (vaavadtam)
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : et tu les serviras
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
et de peur que tu lèves tes yeux vers les cieux et que tu ne voies le soleil, et la lune et les étoiles, toute l’armée des cieux, et que tu sois poussé et que tu te prosternes vers eux, et que tu les serves : lesquels Adonaï, ton Elohim, a partagé à tous les peuples, sous tous les cieux.
Et il arrivera si tu oublies de façon répétée Adonaï, ton Elohim, et que tu ailles après d’autres dieux, et que tu les serves et que tu te prosternes vers eux, je vous ai averti aujourd’hui car vous périrez entièrement :
Et ils lui parlèrent, disant : Si aujourd’hui tu deviens serviteur de ce peuple, et que tu les serves, et leur répondes, et leur dises de bonnes paroles; alors ils seront tes serviteurs tous les jours.