Décryptage de Deutéronome 30:17
וְאִם־יִפְנֶה לְבָבְךָ וְלֹא תִשְׁמָע וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַעֲבַדְתָּם
Mais si ton cœur se tourne et si tu n'entends pas, alors tu seras repoussé et tu te prosterneras devant d'autres dieux et tu les serviras:
Nota : Les verbes de la première partie du verset sont à l'inaccompli car l'action est récurrente.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם־יִפְנֶה | פנה | tourner, se tourner | et si (il) se tournera | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif.. |
| לְבָבְךָ | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | ton coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Le coeur לבב est le siège de la vie |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִשְׁמָע | שמע שׁמע | écouter , entendre | tu entendras tu écouteras | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְנִדַּחְתָּ | נדח | pousser, repousser,refouler, exclure, écarter | et tu seras poussé et tu seras repoussé | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | et tu te prosterneras | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| לֵאלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte: 1)pour Elohim envers Elohim 2) pour (des) dieux envers (des) dieux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֲחֵרִים | אחר | autre, étranger, suivant | autres | adjectif masculin pluriel |
| וַעֲבַדְתָּם | עבד | travailler , servir | et tu les serviras | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. |

