Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְנִדַּחְתָּ (vénidakhta)
Racine du mot traduit : pousser, repousser,refouler, exclure, écarter
Traduction : et tu seras poussé
et tu seras repoussé
et tu seras repoussé
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 4:19 | וּפֶן־תִּשָּׂא עֵינֶיךָ הַשָּׁמַיְמָה וְרָאִיתָ אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵחַ וְאֶת־הַכּוֹכָבִים כֹּל צְבָא הַשָּׁמַיִם וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לָהֶם וַעֲבַדְתָּם אֲשֶׁר חָלַק יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֹתָם לְכֹל הָעַמִּים תַּחַת כָּל־הַשָּׁמָיִם |
| et de peur que tu lèves tes yeux vers les cieux et que tu ne voies le soleil, et la lune et les étoiles, toute l’armée des cieux, et que tu sois poussé et que tu te prosternes vers eux, et que tu les serves : lesquels Adonaï, ton Elohim, a partagé à tous les peuples, sous tous les cieux. |
| Deutéronome 30:17 | וְאִם־יִפְנֶה לְבָבְךָ וְלֹא תִשְׁמָע וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַעֲבַדְתָּם |
| Mais si ton cœur se tourne et si tu n'entends pas, alors tu seras repoussé et tu te prosterneras devant d'autres dieux et tu les serviras: |

