Décryptage de Genèse 31:45

וַיִּקַּח יַעֲקֹב אָבֶן וַיְרִימֶהָ מַצֵּבָה
Et Yaaqov prit une pierre, et l'érigea monument.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקַּחלקחprendreet (il) pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
אָבֶןאבןpierre , caillou (une) pierrenom féminin singulier (forme pausale)
וַיְרִימֶהָרוםêtre haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir et (il) l'érigeaverbe type "Pé resh-Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : élever, ériger, lever, prélever, ôter
מַצֵּבָהנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   (un) monumentnom féminin singulier.

Issu du même verbe signifiant également :ériger , faire tenir debout
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×