Décryptage de 1 Rois 18:1

וַיְהִי יָמִים רַבִּים וּדְבַר־יְהוָה הָיָה אֶל־אֵלִיָּהוּ בַּשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁית לֵאמֹר לֵךְ הֵרָאֵה אֶל־אַחְאָב וְאֶתְּנָה מָטָר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה
Et il y eut de nombreux jours, et la parole d'Adonaï fut vers Èliyahou, la troisième année, disant : Va, présente-toi à Akh'av, et je donnerai de la pluie sur la face de la terre

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
רַבִּיםרבבse multiplier, être nombreux nombreuxadjectif masculin pluriel
וּדְבַר־יְהוָהדברparleret (la) parole d'Adonaï

nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".


יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הָיָההיהêtre(il) était

(il) est

(il) fut

(il) a été
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֶל־אֵלִיָּהוּאליהוÈliyahouà Èliyahou
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

Signifierait : mon Dieu est Adonaï
בַּשָּׁנָהשנה שׁנהannée dans l'annéenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé
הַשְּׁלִישִׁיתשלישי שׁלושׁיtroisièmela troisièmenom de nombre ordinal féminin singulier avec article
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לֵךְהלךaller, marcher    va !verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif masculin singulier.

Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
הֵרָאֵהראהvoirsois vu !

paraîs !

présente-toi !
verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal impératif masculin singulier.

Au Nifal, signifie: être vu, apparaître, paraître, se présenter
אֶל־אַחְאָבאחאבAkh'av, (Achab)vers Akh'av
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père.
וְאֶתְּנָהנתןdonneret je donnerai verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier suivi du "Hé" paragogique précédé du Vav conjonctif
מָטָרמטרpleuvoir pluienom masculin singulier
עַל־פְּנֵיפניםfacessur les faces de

devant

en face

vis-à-vis

avant
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל : sur, dessus)
הָאֲדָמָהאדםêtre rougele solnom féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×