Décryptage de 1 Rois 18:41
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לְאַחְאָב עֲלֵה אֱכֹל וּשְׁתֵה כִּי־קוֹל הֲמוֹן הַגָּשֶׁם
Et Èliyahou dit à Akh'av : Monte, mange et bois, car il y a un bruit du tumulte de pluie.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלִיָּהוּ | אליהו | Èliyahou | Èliyahou | nom propre. Signifierait : mon Dieu est Adonaï |
| לְאַחְאָב | אחאב | Akh'av, (Achab) | pour Akh'av | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père. |
| עֲלֵה | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)monte ! 2)les feuilles de | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier. 2)nom masculin pluriel à l'état construit.(Ce nom est issu du verbe : croître dans le sens de monter.) |
| אֱכֹל | אכל | manger | mange ! | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| וּשְׁתֵה | שתה שׁתה | boire | et bois ! | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| כִּי־קוֹל | קול | voix , cri , bruit | car (une) voix car (un) cri car (un) bruit | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| הֲמוֹן | המה | bourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit | une multitude de un tumulte de un bourdonnement de | nom masculin singulier à l'état construit. Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement |
| הַגָּשֶׁם | גשם גשׁם | pleuvoir (avec violence) | la pluie | nom masculin singulier avec article. (forme pausale) |

