Décryptage de 1 Rois 19:4
וְהוּא־הָלַךְ בַּמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יוֹם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב תַּחַת רֹתֶם אֶחָד וַיִּשְׁאַל אֶת־נַפְשׁוֹ לָמוּת וַיֹּאמֶר רַב עַתָּה יְהוָה קַח נַפְשִׁי כִּי־לֹא־טוֹב אָנֹכִי מֵאֲבֹתָי
Et il alla, lui, dans le désert, le chemin d’un jour, et vint et s’assit sous un genêt ; et il demanda son âme pour mourir, et dit : Assez ! maintenant, Adonaï, prends mon âme, car je ne suis pas meilleur que mes pères
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהוּא־הָלַךְ | הלך | aller, marcher | et lui marcha et lui alla | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| בַּמִּדְבָּר | מדבר | désert | dans le désert par le désert | nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| דֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | (un) chemin (une) voie | nom masculin et féminin singulier |
| יוֹם | יום | jour | (un) jour | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| וַיֵּשֶׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (il) demeura et (il) demeurait et (il) s'assit et (il) s'asseyait | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| רֹתֶם | רתם | genêt | (un) genêt | nom masculin singulier |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| וַיִּשְׁאַל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | et (il) demanda et (il) interrogea | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־נַפְשׁוֹ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | son âme ( son principe de vie, son être , son individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לָמוּת | מות | mourir , périr | pour mourir | 1 )verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| רַב | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | Selon le contexte: 1)nombreux beaucoup grand 2)assez | 1 )adjectif masculin singulier 2)adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| עַתָּה | עת | temps, époque | maintenant (ou: à présent) | adverbe de temps |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| קַח | לקח | prendre | prends! | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| נַפְשִׁי | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | mon âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| כִּי־לֹא־טוֹב | טוב | être bon | car pas bon | adjectif masculin singulier relié par maqqefs à l'adverbe de négation et à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que) |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| מֵאֲבֹתָי | אב | père | plus que mes pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 1ère masculin singulier, introduit par la préposition de comparaison (מ). |

