Décryptage de Genèse 32:31
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב שֵׁם הַמָּקוֹם פְּנִיאֵל כִּי־רָאִיתִי אֱלֹהִים פָּנִים אֶל־פָּנִים וַתִּנָּצֵל נַפְשִׁי
Et Yaaqov appela le nom du lieu Peniel: Car j'ai vu Elohim face à face, et mon âme a été délivrée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et(il) appela et (il) a appelé 2)et (il) cria et (il) a crié 3)et (il) lut et (il) a lu | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | Yaaqov (Jacob) | nom propre |
| שֵׁם | שם שׁם | nom | Selon le contexte : 1)(un)nom 2)Shèm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| הַמָּקוֹם | קום | se lever | l'endroit le lieu | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| פְּנִיאֵל | פנים | faces | Péniel ( littéralement : les faces d'Elohim) | nom masculin pluriel à l'état construit avec le nom d'Elohim |
| כִּי־רָאִיתִי | ראה | voir | car j'ai vu | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction ( כּי) |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| פָּנִים | פנים | faces | Selon le contexte : 1)(des)faces visage 2)devant | 1)nom masculin pluriel . Ce nom singulier "face" donne "visage" au pluriel. C'est la partie du corps ce qui se tourne vers celui à qui l'on parle ou que l'on regarde. 2) adverbe |
| אֶל־פָּנִים | פנים | faces | Vers (des) faces contre visage | nom masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (אֶל : à , vers, dans , en , sur , contre) . Ce nom singulier "face" donne "visage" au pluriel. C'est la partie du corps ce qui se tourne vers celui à qui l'on parle ou que l'on regarde. L'expression "visage contre visage" signifie " face à face" |
| וַתִּנָּצֵל | נצל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté | et (elle) a été délivrée | verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| נַפְשִׁי | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | mon âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |

