Décryptage de 2 Rois 4:7

וַתָּבֹא וַתַּגֵּד לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לְכִי מִכְרִי אֶת־הַשֶּׁמֶן וְשַׁלְּמִי אֶת־נִשְׁיֵךְ וְאַתְּ וּבָנַיִךְ תִחְיִי בַּנּוֹתָר
Et elle vint et raconta à l’homme d'Elohim, et il dit : Va, vends l’huile et paye ta dette ; et toi et tes fils, tu vivras par ce qui reste.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתָּבֹאבואveniret ( elle) vintverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier et précédé du Vav inversif
וַתַּגֵּדנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) et (elle) annonça

et (elle) raconta

et (elle) fit connaître

et (elle) expliqua
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
לְאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari à (un) homme

pour(un) homme
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לְכִיהלךaller, marcher va !

Verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif féminin singulier.

Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
מִכְרִימכרvendrevends !
verbe conjugué au Paal impératif féminin singulier.
אֶת־הַשֶּׁמֶןשמן שׁמןêtre gras , devenir grasl'huile
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְשַׁלְּמִישלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxet paye !
verbe conjugué au Piel impératif féminin singulier précédé du Vav conjonctif


Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rétribuer, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux.
אֶת־נִשְׁיֵךְנשה נשׁהprêterta dette
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאַתְּאתtoi, tu et toipronom personnel 2ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
וּבָנַיִךְבןfilset tes fils
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, et précédé du Vav conjonctif
תִחְיִיחיהvivretu vivras
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin singulier.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בַּנּוֹתָריתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, excellerpar le restant
verbe type "Pé Vav" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×