Pour un meilleur fonctionnement du site, activez javascript.
Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְכִי (lékhi) Racine du mot traduit : aller, marcher
Traduction : va !
Remarques : Verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif féminin singulier.
Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
10 résultats (1-10) Ruth 2:2 וַתֹּאמֶר רוּת הַמּוֹאֲבִיָּה אֶל־נָעֳמִי אֵלְכָה־נָּא הַשָּׂדֶה וַאֲלַקֳּטָה בַשִׁבֳּלִים אַחַר אֲשֶׁר אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינָיו וַתֹּאמֶר לָהּ לְכִי בִתִּי Et Rout, la Moavite, dit à Naomi : Je te prie, que j'aille aux champs, et que je glane parmi les épis, derrière qui je trouverai grâce à ses yeux. Et elle lui dit : Va, ma fille.
1 Samuel 1:17 וַיַּעַן עֵלִי וַיֹּאמֶר לְכִי לְשָׁלוֹם וֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יִתֵּן אֶת־שֵׁלָתֵךְ אֲשֶׁר שָׁאַלְתְּ מֵעִמּוֹ Et Éli répondit et dit : Va en paix ; et que l'Elohim d’Israël te donne ta demande que tu as demandée d'avec lui!
2 Samuel 13:7 וַיִּשְׁלַח דָּוִד אֶל־תָּמָר הַבַּיְתָה לֵאמֹר לְכִי נָא בֵּית אַמְנוֹן אָחִיךְ וַעֲשִׂי־לוֹ הַבִּרְיָה Et David envoya vers Tamar vers la maison, disant : Va, je te prie, dans la maison d’Amnon, ton frère, et fais-lui un mets
2 Samuel 14:8 וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־הָאִשָּׁה לְכִי לְבֵיתֵךְ וַאֲנִי אֲצַוֶּה עָלָיִךְ Et le roi dit à la femme : Va à ta maison, et je donnerai des ordres à ton sujet.
1 Rois 1:12 וְעַתָּה לְכִי אִיעָצֵךְ נָא עֵצָה וּמַלְּטִי אֶת־נַפְשֵׁךְ וְאֶת־נֶפֶשׁ בְּנֵךְ שְׁלֹמֹה Et maintenant, va! Je te donnerai donc un conseil; et dégage ton âme et l'âme de ton fils Shlomoh.
1 Rois 1:13 לְכִי וּבֹאִי אֶל־הַמֶּלֶךְ דָּוִד וְאָמַרְתְּ אֵלָיו הֲלֹא־אַתָּה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲמָתְךָ לֵאמֹר כִּי־שְׁלֹמֹה בְנֵךְ יִמְלֹךְ אַחֲרַי וְהוּא יֵשֵׁב עַל־כִּסְאִי וּמַדּוּעַ מָלַךְ אֲדֹנִיָהוּ Va, et viens vers le roi David, et tu lui diras : N'est-ce pas toi, mon seigneur le roi: tu as juré à ta servante, en disant : Que Shlomoh ton fils, règnera après moi, et lui demeurera sur mon trône ? Et pourquoi Adoniyahou a t'il régné ?
1 Rois 14:7 לְכִי אִמְרִי לְיָרָבְעָם כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעַן אֲשֶׁר הֲרִימֹתִיךָ מִתּוֹךְ הָעָם וָאֶתֶּנְךָ נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל Va, dis à Yaroveam : Ainsi dit Adonaï, l'Elohim d’Israël : Parce que je t’ai élevé du milieu du peuple, et que je t’ai donné souverain sur mon peuple Israël,
1 Rois 14:12 וְאַתְּ קוּמִי לְכִי לְבֵיתֵךְ בְּבֹאָה רַגְלַיִךְ הָעִירָה וּמֵת הַיָּלֶד Et toi, lève-toi, va dans ta maison : quand tes pieds viendront dans la ville, l’enfant mourra.
2 Rois 4:3 וַיֹּאמֶר לְכִי שַׁאֲלִי־לָךְ כֵּלִים מִן־הַחוּץ מֵאֵת כָּל־שְׁכֵנָיִךְ כֵּלִים רֵקִים אַל־תַּמְעִיטִי Et il dit : Va, demande pour toi, du dehors, des vases à tous tes voisins. Ne fais pas peu de vases vides !
2 Rois 4:7 וַתָּבֹא וַתַּגֵּד לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לְכִי מִכְרִי אֶת־הַשֶּׁמֶן וְשַׁלְּמִי אֶת־נִשְׁיֵךְ וְאַתְּ וּבָנַיִךְ תִחְיִי בַּנּוֹתָר Et elle vint et raconta à l’homme d'Elohim, et il dit : Va, vends l’huile et paye ta dette ; et toi et tes fils, tu vivras par ce qui reste.