Décryptage de 2 Rois 4:22

וַתִּקְרָא אֶל־אִישָׁהּ וַתֹּאמֶר שִׁלְחָה נָא לִי אֶחָד מִן־הַנְּעָרִים וְאַחַת הָאֲתֹנוֹת וְאָרוּצָה עַד־אִישׁ הָאֱלֹהִים וְאָשׁוּבָה
Et elle appela son mari, et dit : Envoie-moi donc, je te prie, un des jeunes garçons, et une des ânesses, et que je coure jusqu’à l’homme d'Elohim ; et que je revienne.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתִּקְרָאקראappeler , crier , nommer , lire et (elle) appela

et (elle) cria
verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
אֶל־אִישָׁהּאיש אישׁhomme , époux , mâle , marià son mari
nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
שִׁלְחָהשלח שׁלחenvoyer , étendre envoie donc !

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier.
נָאנאde grâce , donc , je te prie1)de grâce

2)donc

3)je te prie


interjection
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
מִן־הַנְּעָרִיםנערjeune garçon, jeune homme(issu) des jeunes garçonsnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
וְאַחַתאחדunir , s'associer et une

nom de nombre cardinal féminin singulier précédé du Vav conjonctif
הָאֲתֹנוֹתאתוןânesseles ânesses

nom féminin pluriel avec article
וְאָרוּצָהרוץ רוצcourir , s'empresseret que je coure !

et je veux courir
verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif.
עַד־אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari sur un hommenom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque).
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
וְאָשׁוּבָהשוב שׁובrevenir , retourner et que je revienneverbe type "Ayin vav" conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×