Décryptage de 2 Rois 5:2
וַאֲרָם יָצְאוּ גְדוּדִים וַיִּשְׁבּוּ מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל נַעֲרָה קְטַנָּה וַתְּהִי לִפְנֵי אֵשֶׁת נַעֲמָן
Et Aram; des troupes étaient sorties, qui avaient emmené captif du pays d’Israël une adolescente. Et elle était en face de la femme de Naaman.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַאֲרָם | ארם | Aram | et Aram | nom propre précédé du Vav conjonctif C'est également le nom de la Syrie. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie |
| יָצְאוּ | יצא | sortir | (ils ou elles) sortirent (ils ou elles) sont sorti(e)s (ils ou elles) étaient sorti(e)s | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| גְדוּדִים | גדד | couper,entailler,se liguer, se grouper, s'attrouper | (des) troupes | nom masculin pluriel Ainsi appelé de la forme, à savoir: couper ou briser l'ennemi |
| וַיִּשְׁבּוּ | שבה שׁבה | faire prisonnier, emmener captif | et (ils) emmenèrent captif et (ils) avaient emmené captif | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| מֵאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | de (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| נַעֲרָה | נער | jeune garçon, jeune homme | Selon le contexte : 1)(une) jeune femme 2)Naarah | 1)nom féminin singulier 2) nom propre |
| קְטַנָּה | קטן | être petit, être peu | (une) petite | adjectif féminin singulier |
| וַתְּהִי | היה | être | et (elle) fut et (elle) était | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| אֵשֶׁת | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | femme de | nom féminin singulier à l'état construit |
| נַעֲמָן | נעמן | Naaman | Naaman | nom propre. nom issu du verbe (נעם:être agréable,être charmant) |

