Décryptage de 2 Rois 5:19

וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ לְשָׁלוֹם וַיֵּלֶךְ מֵאִתּוֹ כִּבְרַת־אָרֶץ
Et il lui dit : Va en paix. Et il s’en alla d’avec lui une longueur de pays.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לֵךְהלךaller, marcher    va !verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif masculin singulier.

Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
לְשָׁלוֹםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxpour paix

pour bien-être

pour prospérité

pour tranquillité
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
וַיֵּלֶךְהלךaller, marcher et (il) alla

et (il) allait

et (il) est allé



et (il) marcha

et (il) marchait

et (il) a marché





verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
מֵאִתּוֹאתauprès, près, dans, avec d'auprès de luipréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition d'origine (מֵ).
כִּבְרַת־אָרֶץכברêtre long ,être continuel, être grand, être beaucouplongueur de paysnom féminin singulier à l'état construit (כברה: longueur, mesure de distance) relié par maqqef au nom féminin singulier (ארץ: terre, pays).(forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×