Décryptage de 2 Rois 6:2

נֵלְכָה־נָּא עַד־הַיַּרְדֵּן וְנִקְחָה מִשָּׁם אִישׁ קוֹרָה אֶחָת וְנַעֲשֶׂה־לָּנוּ שָׁם מָקוֹם לָשֶׁבֶת שָׁם וַיֹּאמֶר לֵכוּ
Allons, je te prie, jusqu’au Yardèn, et prenons de là chacun une poutre, et faisons là un lieu pour y demeurer. Et il dit : Allez !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
נֵלְכָה־נָּאהלךaller, marcherallons, je te prie !
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal cohortatif pluriel relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie).

Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural
עַד־הַיַּרְדֵּןירדןYardèn, Jourdain jusqu'au Yardènnom propre avec article relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque)

Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend
וְנִקְחָהלקחprendreet prenons !
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal cohortatif pluriel précédé du Vav conjonctif.

Nota: dagesh omis dans le "ק", mais non signalé par un rafé.
מִשָּׁםשם שׁםlà là-basde làadverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ)
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
קוֹרָהקורהfaire ou poser des poutres, recouvrir, couvrir d'un tout(une) poutre
nom féminin singulier
אֶחָתאחדunir , s'associer unenom de nombre cardinal féminin singulier (forme pausale)
וְנַעֲשֶׂה־לָּנוּעשה עשׂהfaireet faisons pour nous ( littéralement : et que nous faisions pour nous)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal cohortatif pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel , et précédé du Vav conjonctif
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
מָקוֹםקוםse lever (un) lieu

(un) endroit

nom masculin ou féminin singulier
לָשֶׁבֶתישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assispour demeurer

pour s'asseoir
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לֵכוּהלךaller, marcherAllez!verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×