Décryptage de 2 Rois 6:26
וַיְהִי מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל עֹבֵר עַל־הַחֹמָה וְאִשָּׁה צָעֲקָה אֵלָיו לֵאמֹר הוֹשִׁיעָה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ
Et il arriva le roi d’Israël passant sur le mur d'enceinte, et une femme lui cria, disant : Sauve-donc, mon seigneur le roi !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| עֹבֵר | עבר | passer , traverser, aller au travers | passant traversant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif 3ème masculin singulier |
| עַל־הַחֹמָה | חמה | protéger, garder ou entourer d'un mur | sur le mur (d'enceinte) sur le rempart sur la muraille | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| וְאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | et (une) femme | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| צָעֲקָה | צעק | crier (spécialement à l'aide), hurler, se plaindre | (elle) a crié (elle) cria | verbe type" Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 2ème féminin singulier. |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הוֹשִׁיעָה | ישע ישׁע | sauver, délivrer | Selon le contexte : 1)(elle) a sauvé 2)sauve donc ! | 1)verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier. 2)verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif emphatique masculin singulier. Ce verbe n'existe pas à la forme Paal |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |

