Décryptage de 2 Rois 8:15
וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיִּקַּח הַמַּכְבֵּר וַיִּטְבֹּל בַּמַּיִם וַיִּפְרֹשׂ עַל־פָּנָיו וַיָּמֹת וַיִּמְלֹךְ חֲזָהאֵל תַּחְתָּיו
Et il arriva le lendemain, qu’il prit le drap, et la plongea dans l’eau, et déploya sur son visage; et il mourut. Et Khazaèl régna à sa place.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מִמָּחֳרָת | חרת | demain, lendemain | lendemain | substantif et adverbe (forme pausale) |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| הַמַּכְבֵּר | כבר | tresser, mailler, lier ensemble | le drap | nom masculin singulier avec article. |
| וַיִּטְבֹּל | טבל | tremper, mouiller, humecter, plonger, immerger | et (il) trempa et (il) plongea | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| בַּמַּיִם | מי | eau | dans les eaux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וַיִּפְרֹשׂ | פרש פרשׂ | déployer, étendre, répandre | et (il) étendit et (il) déploya | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. comme les mains en priant Elohim. |
| עַל־פָּנָיו | פנים | faces | sur ses faces | nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition(עַל: sur, dessus, auprès de) |
| וַיָּמֹת | מות | mourir , périr | Selon le contexte: et (il) mourut et (il) était mort | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ( forme pausale)précédé du Vav inversif. |
| וַיִּמְלֹךְ | מלכ מלך | régner, dominer | et (il) régna | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| חֲזָהאֵל | חזהאל | Khazaèl | Khazaèl | nom propre. C'est (חזאל) Nom composé du verbe (חזה:voir, avoir des visions) et du nom propre (אל: Elohim) et signifie : il a eu la vision d'Elohim |
| תַּחְתָּיו | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | à sa place sous lui | préposition et adverbe suivi du suffixe verbal masculin singulier |

