Décryptage de 2 Rois 8:21

וַיַּעֲבֹר יוֹרָם צָעִירָה וְכָל־הָרֶכֶב עִמּוֹ וַיְהִי־הוּא קָם לַיְלָה וַיַּכֶּה אֶת־אֱדוֹם הַסֹּבֵיב אֵלָיו וְאֵת שָׂרֵי הָרֶכֶב וַיָּנָס הָעָם לְאֹהָלָיו
Et Ioram passa Tse'irah, et tous les chars avec lui ; et il se leva de nuit, et frappa Êdom, qui l'entoure, et les princes des chars ; et le peuple fuit à ses tentes.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעֲבֹרעברpasser , traverser, aller au traverset (il) passa

et (il) traversa

et (il) a passé

et (il) a traversé

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יוֹרָםיורםIoramIoramnom propre

Nom issu du nom propre ( Adonaï)et du verbe (רום : être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir ) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie: Adonaï s'élevant
צָעִירָהצערêtre petit, être vil, être insignifiantTse'irahnom propre (forme pausale)

Nom issu de l'adjectif féminin singulier et signifie : petite, insignifiante
וְכָל־הָרֶכֶברכבmonter (un animal); monter( sur un chariot)et tout le char
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
עִמּוֹעםavecavec luipréposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיְהִי־הוּאהואlui, celui-làet(littéralement :et il fut lui)pronom personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au verbe (היה)(être) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif
קָםקוםse lever (il) se leva

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לַיְלָהלילהnuit(une) nuitnom masculin singulier
וַיַּכֶּהנכהfrapperet (il) frappa

verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־אֱדוֹםאדםêtre rougeSelon le contexte :

1)Êdom

2)avec Êdom
1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de).
הַסֹּבֵיבסבבtourner , entourer, faire le tourl'entourant
verbe type " Géminé " conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article.

Hapax
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
שָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être prince (des) princes de

(des) gouverneurs de

(des) intendants de
nom masculin pluriel à l'état construit

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
הָרֶכֶברכבmonter (un animal); monter( sur un chariot) le char

nom masculin singulier avec article
וַיָּנָסנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, couriret (il) fuit

et (il) courut
verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
לְאֹהָלָיואהלdresser des tentes pour ses tentes nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×