Décryptage de 2 Rois 9:6
וַיָּקָם וַיָּבֹא הַבַּיְתָה וַיִּצֹק הַשֶּׁמֶן אֶל־רֹאשׁוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מְשַׁחְתִּיךָ לְמֶלֶךְ אֶל־עַם יְהוָה אֶל־יִשְׂרָאֵל
Et il se leva, et vint dans la maison. Et il versa l’huile sur sa tête, et lui dit : Ainsi dit Adonaï, Elohim d’Israël : Je t’oins roi vers le peuple d'Adonaï, vers Israël
Nota : Et il se leva: c'est Yèhou
il versa l’huile sur sa tête: c'est le jeune prophète sur la tête de Yèhou
il versa l’huile sur sa tête: c'est le jeune prophète sur la tête de Yèhou
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּקָם | קום | se lever | et (il) se leva et (il) s'est levé | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַבַּיְתָה | בית | maison | en direction de la maison | nom masculin singulier avec article suivi du (ה) directionnel |
| וַיִּצֹק | יצק | verser, déverser, couler, fondre (couler du métal) | et (il) versa et (il) fondit | verbe type " Pé Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַשֶּׁמֶן | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | l'huile | nom masculin singulier avec article. |
| אֶל־רֹאשׁוֹ | ראש ראשׁ | tête , chef | vers sa tête | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כֹּה־אָמַר | אמר | dire | ainsi dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| מְשַׁחְתִּיךָ | משח משׁח | enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus | je t'ai oint | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לְמֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | pour roi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶל־עַם | עם | peuple | vers (un) peuple | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | vers Israël | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: vers) |

