Décryptage de 2 Rois 9:15

וַיָּשָׁב יְהוֹרָם הַמֶּלֶךְ לְהִתְרַפֵּא בִיְזְרְעֶאל מִן־הַמַּכִּים אֲשֶׁר יַכֻּהוּ אֲרַמִּים בְּהִלָּחֲמוֹ אֶת־חֲזָאֵל מֶלֶךְ אֲרָם וַיֹּאמֶר יֵהוּא אִם־יֵשׁ נַפְשְׁכֶם אַל־יֵצֵא פָלִיט מִן־הָעִיר לָלֶכֶת לְהַגִּיד בְּיִזְרְעֶאל
Et le roi Yehoram retournait en Izreël pour se faire guérir des frappes que des arammim l'avaient frappé lorsqu’il combattait Khazaèl, roi d'Aram. Et Yèhou dit : S'il y a votre âme, il ne sortira pas de fuyard de la ville pour aller raconter en Izreël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוֹרָםיהורםYehoramYehoram
nom propre

Nom composé du nom (יהוּ: Adonaï) et du verbe (רום:être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie : Adonaï s'élevant
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
לְהִתְרַפֵּארפאguérir, rétablir,assisterpour se faire guérir
verbe type "Pé resh-Lamed alef" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
בִיְזְרְעֶאליזרעאלIzreëlen Izreëlnom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Nota 2:c'est un Ketiv, le Quéré est (בְיִזְרְעֶאל)

מִן־הַמַּכִּיםנכהfrapper(littéralement : à partir de les frappant)verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel avec article , relié par maqqef à la préposition d'origine (מן)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יַכֻּהוּנכהfrapper(ils) le frapperont
verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֲרַמִּיםארםAramaraméens (arammim)nom de peuple masculin pluriel.

La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie
בְּהִלָּחֲמוֹלחםlutter, combattre; manger(littéralement : dans son action de se battre)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
אֶת־חֲזָאֵלחזאלKhazaèlKhazaèlnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.


Nom composé du verbe (חזה:voir, avoir des visions) et du Nom propre (אל: Elohim) et signifie : il a eu la vision d'Elohim
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
אֲרָםארםAramAramnom propre.

C'est également le nom de la Syrie.

La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יֵהוּאיהואYèhouYèhou
nom propre

אִם־יֵשׁיש ישׁil y a s'il y asubstantif d'appartenance relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
נַפְשְׁכֶםנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine votre âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
אַל־יֵצֵאיצאsortirSelon le contexte :

(il) ne sortira pas

que (il) ne sorte pas
verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuelle.

Il s'agit d'une interdiction ponctuelle.
פָלִיטפלטse sauver, s'enfuir; sauver, délivrerfuyard,(qui se sauve, échappe par la fuite)


adjectif masculin singulier
מִן־הָעִירעירvillede la ville

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine ( מן).


לָלֶכֶתהלךaller, marcher pour aller

pour marcher
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לְהַגִּידנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) pour annoncer

pour raconter

pour faire connaître

pour expliquer
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Ce verbe n'existe pas au Paal.
בְּיִזְרְעֶאליזרעאלIzreëlen Izreël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×