Décryptage de 2 Rois 10:23
וַיָּבֹא יֵהוּא וִיהוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב בֵּית הַבָּעַל וַיֹּאמֶר לְעֹבְדֵי הַבַּעַל חַפְּשׂוּ וּרְאוּ פֶּן־יֶשׁ־פֹּה עִמָּכֶם מֵעַבְדֵי יְהוָה כִּי אִם־עֹבְדֵי הַבַּעַל לְבַדָּם
Et Yèhou et Yehonadav, fils de Rèkhav, vinrent à la maison de Baal, et il dit à ceux qui servent Baal : cherchez et voyez, de peur qu’il y ait une bouche avec vous (issue) des serviteurs d'Adonaï, mais seulement ceux qui servent Baal.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יֵהוּא | יהוא | Yèhou | Yèhou | nom propre |
| וִיהוֹנָדָב | יהונדב | Yehonadav | et Yehonadav | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du nom propre d'Adonaï (יו) et du nom masculin singulier (נדב: spontané, libéral, généreux) et signifie : Adonaï est généreux |
| בֶּן־רֵכָב | רכב | Rèkhav | fils de Rèkhav | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit nom issu du verbe (רכב: monter (un animal); monter ( sur un chariot)) et signifie: cavalier |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| הַבָּעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | 1) le maître 2) le Baal | 1)nom masculin singulier avec article (forme pausale) 2)nom propre avec article (forme pausale) |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְעֹבְדֵי | עבד | travailler , servir | pour (des) travaillant de pour (des) servant de | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הַבַּעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | Selon le contexte: 1)le maître 2)le Baal | 1)nom masculin singulier avec article 2)nom propre avec article |
| חַפְּשׂוּ | חפש חפשׂ | rechercher, fouiller | cherchez ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel impératif pluriel. Au Piel, signifie: chercher avec soin, fouiller méticuleusement |
| וּרְאוּ | ראה | voir | et voyez ! | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| פֶּן־יֶשׁ־פֹּה | פה | bouche | d peur qu'il y ait (une) bouche | nom masculin singulier relié par maqqefs au substantif d'appartenance (ישׁ: il y a) et à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...) |
| עִמָּכֶם | עם | avec | avec vous | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| מֵעַבְדֵי | עבד | travailler , servir | (issu) des serviteurs de | nom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אִם־עֹבְדֵי | עבד | travailler , servir | si (des) travaillant de si (des) servant de | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la conjonction et adverbe(אם: si) |
| הַבַּעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | Selon le contexte: 1)le maître 2)le Baal | 1)nom masculin singulier avec article 2)nom propre avec article |
| לְבַדָּם | לבד | seul , seulement, à part | seulement eux eux à part | adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

