Décryptage de 2 Rois 10:23

וַיָּבֹא יֵהוּא וִיהוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב בֵּית הַבָּעַל וַיֹּאמֶר לְעֹבְדֵי הַבַּעַל חַפְּשׂוּ וּרְאוּ פֶּן־יֶשׁ־פֹּה עִמָּכֶם מֵעַבְדֵי יְהוָה כִּי אִם־עֹבְדֵי הַבַּעַל לְבַדָּם
Et Yèhou et Yehonadav, fils de Rèkhav, vinrent à la maison de Baal, et il dit à ceux qui servent Baal : cherchez et voyez, de peur qu’il y ait une bouche avec vous (issue) des serviteurs d'Adonaï, mais seulement ceux qui servent Baal.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּבֹאבואveniret (il) vint

et (il) est venu
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יֵהוּאיהואYèhouYèhou
nom propre

וִיהוֹנָדָביהונדבYehonadavet Yehonadav
nom propre précédé du Vav conjonctif

Nom composé du nom propre d'Adonaï (יו) et du nom masculin singulier (נדב: spontané, libéral, généreux) et signifie : Adonaï est généreux
בֶּן־רֵכָברכבRèkhavfils de Rèkhav
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit

nom issu du verbe (רכב: monter (un animal); monter ( sur un chariot)) et signifie: cavalier
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
הַבָּעַלבעלposséder, prendre possession, dominer1) le maître

2) le Baal
1)nom masculin singulier avec article (forme pausale)

2)nom propre avec article (forme pausale)
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לְעֹבְדֵיעבדtravailler , servirpour (des) travaillant de

pour (des) servant de
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
הַבַּעַלבעלposséder, prendre possession, dominer Selon le contexte:

1)le maître

2)le Baal
1)nom masculin singulier avec article

2)nom propre avec article
חַפְּשׂוּחפש חפשׂrechercher, fouillercherchez !verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel impératif pluriel.

Au Piel, signifie: chercher avec soin, fouiller méticuleusement
וּרְאוּראהvoiret voyez !
verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif.
פֶּן־יֶשׁ־פֹּהפהbouched peur qu'il y ait (une) bouche
nom masculin singulier relié par maqqefs au substantif d'appartenance (ישׁ: il y a) et à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...)
עִמָּכֶםעםavec avec vouspréposition avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel
מֵעַבְדֵיעבדtravailler , servir (issu) des serviteurs denom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ).
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אִם־עֹבְדֵיעבדtravailler , servirsi (des) travaillant de

si (des) servant de
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la conjonction et adverbe(אם: si)
הַבַּעַלבעלposséder, prendre possession, dominer Selon le contexte:

1)le maître

2)le Baal
1)nom masculin singulier avec article

2)nom propre avec article
לְבַדָּםלבדseul , seulement, à part seulement eux

eux à part
adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×