Décryptage de 2 Rois 12:14

אַךְ לֹא יֵעָשֶׂה בֵּית יְהוָה סִפּוֹת כֶּסֶף מְזַמְּרוֹת מִזְרָקוֹת חֲצֹצְרוֹת כָּל־כְּלִי זָהָב וּכְלִי־כָסֶף מִן־הַכֶּסֶף הַמּוּבָא בֵית־יְהוָה
Seulement, il ne fut pas fait à la maison d'Adonaï des bassins d’argent, des cisailles, des vases d'aspersion, des trompettes, ni aucun ustensile d’or ou ustensile d’argent, issu de l’argent apporté à la maison d'Adonaï ;

Nota : il ne fut pas fait : le verbe est à l'inaccompli car l'action s'inscrit dans la durée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַךְאךcertes,oui; seulement,rien que 1)certes

2)seulement
conjonction et adverbe
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יֵעָשֶׂהעשה עשׂהfaire(il) se fera

(il) sera fait
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
סִפּוֹתסףbassin(des) bassins
nom masculin dont le pluriel est féminin
כֶּסֶףכספ כסףargentargent nom masculin singulier
מְזַמְּרוֹתזמרtailler, élaguer(des) cisailles
nom féminin pluriel
מִזְרָקוֹתזרקjeter, projeter, asperger, verser,disperser(des) vases ( d'aspersion)nom féminin pluriel
חֲצֹצְרוֹתחצצרsonner de la trompette(des) trompettes
nom féminin pluriel
כָּל־כְּלִיכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile tout effet

tout ustensile
nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)
זָהָבזהבorSelon le contexte:

1)or

2)Zahav

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וּכְלִי־כָסֶףכספ כסףargentet tout ustensile d'argent
nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (כְלִי: vase, meuble, effet) précédé du Vav conjonctif.
מִן־הַכֶּסֶףכספ כסףargent(issu) de l'argentnom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
הַמּוּבָאבואvenirétant apporté

étant amené
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Houfal participe passif masculin singulier.
בֵית־יְהוָהביתmaisonmaison d'Adonaï
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה; Adonaï).



יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×