Décryptage de 2 Rois 13:6

אַךְ לֹא־סָרוּ מֵחַטֹּאות בֵּית־יָרָבְעָם אֲשֶׁר־הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל בָּהּ הָלָךְ וְגַם הָאֲשֵׁרָה עָמְדָה בְּשֹׁמְרוֹן
Seulement, ils ne se détournèrent pas des péchés de la maison de Yaroveam, qui avait fait pécher Israël ; il y marcha ; et même l'Ashérah resta à Shomron

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַךְאךcertes,oui; seulement,rien que 1)certes

2)seulement
conjonction et adverbe
לֹא־סָרוּסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître(ils ou elles) ne se retirèrent pas

(ils ou elles) ne s'écartèrent pas

(ils ou elles) ne s'éloignèrent pas

(ils ou elles) ne se détournèrent pas
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation
מֵחַטֹּאותחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillirdes péchés

des fautes
nom féminin pluriel introduit par la préposition d'origine (מב).
בֵּית־יָרָבְעָםירבעםYaroveam, Jéroboammaison de Yaroveamnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit ( בית: maison).

Nom composé du verbe (רבה: être nombreux) et du nom masculin singulier (עם: peuple) et signifie : de qui le peuple est nombreux
אֲשֶׁר־הֶחֱטִיאחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillirque (il) a fait pécher

que (il) a fait fauter

que (il) a fait manquer
verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
אֶת־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlSelon le contexte:

1)Israël

2)avec Israël

1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec).
בָּהּבה בהּdans elle , en elleen elle

par elle
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
הָלָךְהלךaller, marcher (il) allait

(il) marchait


(il) alla

(il) marcha

verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale)

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
וְגַםגםaussi , même ,pourtantet aussi conjonction précédée du Vav conjonctif
הָאֲשֵׁרָהאשרה אשׁרהAshérah; Astarté l'Ashérah (Astarté) nom de divinité assyrienne singulier avec article.

Nota: nom signifiant: fortune
עָמְדָהעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   (elle) s'arrêtaverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier .

Signifie également : s'arrêter, rester debout
בְּשֹׁמְרוֹןשׁמרוןShomron, Samarieen Shomron
nom propre introduit par la préposition inséparable (ב).

nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×