Décryptage de Genèse 34:12

הַרְבּוּ עָלַי מְאֹד מֹהַר וּמַתָּן וְאֶתְּנָה כַּאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלָי וּתְנוּ־לִי אֶת־הַנַּעֲרָ לְאִשָּׁה
Haussez beaucoup pour moi la dot et le présent, et je donnerai selon que vous me direz ; et donnez-moi la jeune fille pour femme.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַרְבּוּרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux faites multiplierverbe type " pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil impératif pluriel
עָלַיעלsur , auprès de sur moi

auprès de moi
préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
מֹהַרמהרgagner ou s'attacher à une femme par des présents(une) dotnom masculin singulier.

Le Gesenius traduit littéralement par : acheter
וּמַתָּןנתן donner1)et (un) don

2)et (un) présent

3)et (un) cadeau
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
וְאֶתְּנָהנתןdonneret je donnerai verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier suivi du "Hé" paragogique précédé du Vav conjonctif
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
תֹּאמְרוּאמרdirevous direz1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
אֵלָיאלà, versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וּתְנוּ־לִינתן donneret donnez pour moiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif , relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier.
אֶת־הַנַּעֲרָנערjeune garçon, jeune homme    la jeune fille nom féminin singulier avec article (le "hé" final étant apocopé), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לְאִשָּׁהאשה  אשׁהfemme , femelle , épousepour femmenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×