Décryptage de 2 Rois 15:20
וַיֹּצֵא מְנַחֵם אֶת־הַכֶּסֶף עַל־יִשְׂרָאֵל עַל כָּל־גִּבּוֹרֵי הַחַיִל לָתֵת לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר חֲמִשִּׁים שְׁקָלִים כֶּסֶף לְאִישׁ אֶחָד וַיָּשָׁב מֶלֶךְ אַשּׁוּר וְלֹא־עָמַד שָׁם בָּאָרֶץ
Et Menakhèm fit sortir l’argent sur Israël, sur tous les puissants de l'armée, pour le donner au roi d'Ashour : cinquante shêqêls d’argent pour un homme. Et le roi d'Ashour retourna, et ne se tint pas debout là, dans le pays.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּצֵא | יצא | sortir | et (il) fit sortir et (il) avait fait sortir | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מְנַחֵם | מנחם | Menakhèm | Menakhèm | nom propre Nom issu du verbe (נחם : consoler, réconforter) et signifie : consolateur |
| אֶת־הַכֶּסֶף | כספ כסף | argent | l'argent | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| עַל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | sur Israël | nom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus) |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| כָּל־גִּבּוֹרֵי | גבר | être fort, être puissant, vaincre | 1)forts de 2)puissants de 3)vaillants de 4)guerriers de | adjectif masculin pluriel à l'état construit. |
| הַחַיִל | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer | l'armée | nom masculin singulier avec article |
| לָתֵת | נתן | donner | pour donner | verbe type "Pé-nun-Lamed nun" conjugué au Paal infinitif construit, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לְמֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | pour roi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אַשּׁוּר | אשר אשׁר | Ashour | Ashour (Assyrie) | nom propre Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit) |
| חֲמִשִּׁים | חמש חמשׁ | cinq | cinquante | nom de nombre cardinal pluriel |
| שְׁקָלִים | שקל שׁקל | peser | (des)sicles (des) shêqêls | nom masculin pluriel (שׁקל:poids, sicle, monnaie d'or et d'argent) |
| כֶּסֶף | כספ כסף | argent | argent | nom masculin singulier |
| לְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | à (un) homme pour(un) homme | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| וַיָּשָׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (il) est revenu et (il) revint et (il) revenait et (il) est retourné et (il) retourna et (il) retournait | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| אַשּׁוּר | אשר אשׁר | Ashour | Ashour (Assyrie) | nom propre Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit) |
| וְלֹא־עָמַד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | et (il) n'était pas debout et (il) ne se tint pas debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| בָּאָרֶץ | ארץ | terre , pays | 1)dans la terre 2)dans le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale). |

