Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־בַּדָּיו (êt baday)

Racine du mot en hébreu : בד
Racine du mot traduit : bâtons, branches, barres, membres du corps
Traduction : ses barres
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

5 résultats (1-5)

Exode 27:7וְהוּבָא אֶת־בַּדָּיו בַּטַּבָּעֹת וְהָיוּ הַבַּדִּים עַל־שְׁתֵּי צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ בִּשְׂאֵת אֹתוֹ
Et on fera entrer ses barres dans les anneaux ; et les barres seront aux deux côtés de l’autel, lorsqu'on le portera.
Exode 35:16אֵת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר־לוֹ אֶת־בַּדָּיו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו אֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ
l’autel de l’holocauste et la grille de cuivre qui est à lui, ses barres et tous ses ustensiles ; la cuve et sa base
Exode 39:39אֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת וְאֶת־מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר־לוֹ אֶת־בַּדָּיו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו אֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ
l’autel de cuivre, et la grille de cuivre qui est à lui, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve et sa base
Nombres 4:8וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו
Et ils étendront sur eux un vêtement rouge de cochenille, et ils le couvriront d’une couverture,e peau de blaireau, et ils placeront ses barres
Nombres 4:11וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו
Et sur l’autel d’or ils étendront un vêtement bleu ciel, et le couvriront dans une couverture de peau de blaireau, et ils placeront ses barres.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×