Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהִזֵּיתָ (véhizèta)
Racine du mot traduit : rejaillir, bondir; exulter
Traduction : et tu aspergeras
Remarques : verbe type " Pé noun -Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
au Hifil, signifie: faire rejaillir, asperger
au Hifil, signifie: faire rejaillir, asperger
1 résultats (1-1)
| Exode 29:21 | וְלָקַחְתָּ מִן־הַדָּם אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ וּמִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְהִזֵּיתָ עַל־אַהֲרֹן וְעַל־בְּגָדָיו וְעַל־בָּנָיו וְעַל־בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ וְקָדַשׁ הוּא וּבְגָדָיו וּבָנָיו וּבִגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ |
| Et tu prendras du sang qui sera sur l’autel, et de l’huile de l’onction, et tu aspergeras sur Aaron et sur ses vêtements, et sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui : et il sera saint, lui et ses vêtements, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui. |

