Décryptage de Exode 29:21

וְלָקַחְתָּ מִן־הַדָּם אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ וּמִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְהִזֵּיתָ עַל־אַהֲרֹן וְעַל־בְּגָדָיו וְעַל־בָּנָיו וְעַל־בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ וְקָדַשׁ הוּא וּבְגָדָיו וּבָנָיו וּבִגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ
Et tu prendras du sang qui sera sur l’autel, et de l’huile de l’onction, et tu aspergeras sur Aaron et sur ses vêtements, et sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui : et il sera saint, lui et ses vêtements, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלָקַחְתָּלקחprendreet tu prendrasverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
מִן־הַדָּםאדםêtre rouge du sangnom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עַל־הַמִּזְבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifier sur l'autelnom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
וּמִשֶּׁמֶןשמן שׁמןêtre gras , devenir gras et de (une) huilenom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) précédé du Vav conjonctif.
הַמִּשְׁחָהמשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus   l'onctionnom féminin singulier avec article
וְהִזֵּיתָנזהrejaillir, bondir; exulteret tu aspergerasverbe type " Pé noun -Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

au Hifil, signifie: faire rejaillir, asperger
עַל־אַהֲרֹןאהרןAaronsur Aaron nom propre relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de).

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
וְעַל־בְּגָדָיובגדvêtement , couverture et sur ses vêtements nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement ( על: sur, dessus, auprès de ) précédée du Vav conjonctif.
וְעַל־בָּנָיובןfilset sur ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à la préposition de positionnement ((על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif
וְעַל־בִּגְדֵיבגדvêtement , couverture et sur les vêtements de nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition de positionnement ( על: sur, dessus, auprès de ) précédée du Vav conjonctif.
בָנָיובןfilsses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וְקָדַשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint et (il) sera saintverbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
וּבְגָדָיובגדvêtement , couverture et ses vêtements nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
וּבָנָיובןfilset ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif
וּבִגְדֵיבגדvêtement , couverture et les vêtements de nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
בָנָיובןfilsses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×