Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בֶּחָרָבָה (bêkharavah)

Racine du mot en hébreu : חרב
Racine du mot traduit : être sec, devenir sec; être dévasté
Traduction : dans la sècheresse

au sec
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)

3 résultats (1-3)

Genèse 7:22כֹּל אֲשֶׁר נִשְׁמַת־רוּחַ חַיִּים בְּאַפָּיו מִכֹּל אֲשֶׁר בֶּחָרָבָה מֵתוּ
Tout ce qui avait le souffle de vie dans ses narines, de tout ce qui était sur la terre sèche, mourut.
Josué 3:17וַיַּעַמְדוּ הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרוֹן בְּרִית־יְהוָה בֶּחָרָבָה בְּתוֹךְ הַיַּרְדֵּן הָכֵן וְכָל־יִשְׂרָאֵל עֹבְרִים בֶּחָרָבָה עַד אֲשֶׁר־תַּמּוּ כָּל־הַגּוֹי לַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן
Et les prêtres qui portaient le coffre de l'alliance d'Adonaï, se tinrent debout affermis, au milieu du Yardèn ; et tout Israël traversant à sec, jusqu'à ce que toute la nation eut achevé de traverser le Yardèn .
2 Rois 2:8וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ אֶת־אַדַּרְתּוֹ וַיִּגְלֹם וַיַּכֶּה אֶת־הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ הֵנָּה וָהֵנָּה וַיַּעַבְרוּ שְׁנֵיהֶם בֶּחָרָבָה
Et Èliyahou prit son manteau, et roula ensemble, et frappa les eaux, et elles furent partagées ici et ici ; et ils passèrent eux deux à sec.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×