Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בֶּחָרָבָה (bêkharavah)
Racine du mot traduit : être sec, devenir sec; être dévasté
Traduction : dans la sècheresse
au sec
au sec
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
3 résultats (1-3)
| Genèse 7:22 | כֹּל אֲשֶׁר נִשְׁמַת־רוּחַ חַיִּים בְּאַפָּיו מִכֹּל אֲשֶׁר בֶּחָרָבָה מֵתוּ |
| Tout ce qui avait le souffle de vie dans ses narines, de tout ce qui était sur la terre sèche, mourut. |
| Josué 3:17 | וַיַּעַמְדוּ הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרוֹן בְּרִית־יְהוָה בֶּחָרָבָה בְּתוֹךְ הַיַּרְדֵּן הָכֵן וְכָל־יִשְׂרָאֵל עֹבְרִים בֶּחָרָבָה עַד אֲשֶׁר־תַּמּוּ כָּל־הַגּוֹי לַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן |
| Et les prêtres qui portaient le coffre de l'alliance d'Adonaï, se tinrent debout affermis, au milieu du Yardèn ; et tout Israël traversant à sec, jusqu'à ce que toute la nation eut achevé de traverser le Yardèn . |
| 2 Rois 2:8 | וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ אֶת־אַדַּרְתּוֹ וַיִּגְלֹם וַיַּכֶּה אֶת־הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ הֵנָּה וָהֵנָּה וַיַּעַבְרוּ שְׁנֵיהֶם בֶּחָרָבָה |
| Et Èliyahou prit son manteau, et roula ensemble, et frappa les eaux, et elles furent partagées ici et ici ; et ils passèrent eux deux à sec. |

