Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : חֲטָאתֶם (khatatêm)

Racine du mot en hébreu : חטא
Racine du mot traduit : pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir
Traduction : vous avez péché
Remarques : verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel.

5 résultats (1-5)

Exode 32:30וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה וְעַתָּה אֶעֱלֶה אֶל־יְהוָה אוּלַי אֲכַפְּרָה בְּעַד חַטַּאתְכֶם
Et il arriva, le lendemain, que Moshêh dit au peuple : Vous avez commis un grand péché, et maintenant je monterai vers Adonaï : peut-être que j'obtiendrai le pardon en faveur de votre faute.
Nombres 32:23וְאִם־לֹא תַעֲשׂוּן כֵּן הִנֵּה חֲטָאתֶם לַיהוָה וּדְעוּ חַטַּאתְכֶם אֲשֶׁר תִּמְצָא אֶתְכֶם
Mais si vous ne faites pas ainsi, voici, vous avez péché contre Adonaï ; alors sachez, votre péché qui vous trouvera.
Deutéronome 9:16וָאֵרֶא וְהִנֵּה חֲטָאתֶם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם עֲשִׂיתֶם לָכֶם עֵגֶל מַסֵּכָה סַרְתֶּם מַהֵר מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶתְכֶם
Et je vis, et voici, vous avez péché contre Adonaï, votre Elohim; vous vous étiez fait un veau de fonte ; vous vous étiez détournés en hâte du chemin qu' Adonaï vous avait commandé.
Deutéronome 9:18וָאֶתְנַפַּל לִפְנֵי יְהוָה כָּרִאשֹׁנָה אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה לֶחֶם לֹא אָכַלְתִּי וּמַיִם לֹא שָׁתִיתִי עַל כָּל־חַטַּאתְכֶם אֲשֶׁר חֲטָאתֶם לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לְהַכְעִיסוֹ
Et je me jetai devant Adonaï, comme la première (fois), quarante jours et quarante nuits ; je ne mangeai point de pain et je ne bus point d’eau, sur tout votre péché que vous avez péché, pour faire le mal aux yeux d'Adonaï, pour l'offenser
Jérémie 44:23מִפְּנֵי אֲשֶׁר קִטַּרְתֶּם וַאֲשֶׁר חֲטָאתֶם לַיהוָה וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בְּקוֹל יְהוָה וּבְתֹרָתוֹ וּבְחֻקֹּתָיו וּבְעֵדְוֺתָיו לֹא הֲלַכְתֶּם עַל־כֵּן קָרָאת אֶתְכֶם הָרָעָה הַזֹּאת כַּיּוֹם הַזֶּה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×