Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהִבִּיטוּ (véhibitou)
Racine du mot traduit : regarder, considérer, jeter un regard
Traduction : 1)et (ils ou elles) regarderont
2)et (ils ou elles) jetteront un regard
2)et (ils ou elles) jetteront un regard
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
Ce verbe n'existe pas au Paal
Ce verbe n'existe pas au Paal
2 résultats (1-2)
| Exode 33:8 | וְהָיָה כְּצֵאת מֹשֶׁה אֶל־הָאֹהֶל יָקוּמוּ כָּל־הָעָם וְנִצְּבוּ אִישׁ פֶּתַח אָהֳלוֹ וְהִבִּיטוּ אַחֲרֵי מֹשֶׁה עַד־בֹּאוֹ הָאֹהֱלָה |
| Et il arriva que, lorsque Moshêh sort vers la tente, tout le peuple se lèvera, et ils seront postés chacun à l’entrée de sa tente, et ils regarderont Moshèh, jusqu’à ce qu’il vienne vers la tente. |
| Zacharie 12:10 | וְשָׁפַכְתִּי עַל־בֵּית דָּוִיד וְעַל יוֹשֵׁב יְרוּשָׁלִַם רוּחַ חֵן וְתַחֲנוּנִים וְהִבִּיטוּ אֵלַי אֵת אֲשֶׁר־דָּקָרוּ וְסָפְדוּ עָלָיו כְּמִסְפֵּד עַל־הַיָּחִיד וְהָמֵר עָלָיו כְּהָמֵר עַל־הַבְּכוֹר |

