Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַד־עָבְרִי (ad ovri)

Racine du mot en hébreu : עבר
Racine du mot traduit : passer , traverser, aller au travers
Traduction : jusqu'à ce que je sois passé (littéralement: jusqu'à mon action de passer)
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que) , jusque).

1 résultats (1-1)

Exode 33:22וְהָיָה בַּעֲבֹר כְּבֹדִי וְשַׂמְתִּיךָ בְּנִקְרַת הַצּוּר וְשַׂכֹּתִי כַפִּי עָלֶיךָ עַד־עָבְרִי
et il arrivera, quand ma gloire passera, alors je te mettrai dans la fente du rocher, et je couvrirai ma paume sur toi jusqu’à ce que je sois passé

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×