Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְנִתַּח (vénitakh)
Racine du mot traduit : couper en morceaux
Traduction : et (il) coupera en morceaux
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
Ce verbe n'existe pas au Paal
Ce verbe n'existe pas au Paal
2 résultats (1-2)
| Lévitique 1:6 | וְהִפְשִׁיט אֶת־הָעֹלָה וְנִתַּח אֹתָהּ לִנְתָחֶיהָ |
| et il dépouillera l’holocauste et le coupera en morceaux |
| Lévitique 1:12 | וְנִתַּח אֹתוֹ לִנְתָחָיו וְאֶת־רֹאשׁוֹ וְאֶת־פִּדְרוֹ וְעָרַךְ הַכֹּהֵן אֹתָם עַל־הָעֵצִים אֲשֶׁר עַל־הָאֵשׁ אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ |
| et il le coupera en morceaux, avec sa tête et sa graisse, et le prêtre les disposera sur le bois qui est sur le feu qui est sur l’autel |

